Уважаемые клиенты, с мая 2018 года мы не предоставляем услуги перевода личных документов, работаем только с компаниями. Спасибо за помнимание! 

Конец учебного года для студентов-выпускников — это настоящее испытание, ведь им предстоит выдержать один из самых важных экзаменов в жизни – защита дипломной работы. Кто-то начинает подготовку дипломной работы с самого начала года, кто-то судорожно пытается написать 60-70 страниц дипломной за последний месяц.

Перевод аннотации к дипломной работе на английский язык

Одной из неотъемлемых составляющих дипломной работы, которую необходимо подготовить уже после того, как текст работы написан, является аннотация. В большинстве вузов Кыргызстана и стран СНГ одним из обязательных требований является перевод аннотации к дипломной работе на английский язык (или автореферата к диссертации в случае магистратуры).

Основная цель перевода аннотации к диплому на английский язык – показать основные навыки владения иностранным языком на профессиональном материале, умение формулировать проблему на иностранном языке, критически описывать различные точки зрения на ту или иную проблему, аргументировано представлять критерии, на основании которых строится обоснование проблемы.

Тем не менее, к сожалению, не все выпускники владеют английским языком на должном уровне.

Содержание аннотации 

Аннотация дипломной работы на английском языке, как собственно и на русском, представляет собой краткое изложение основных тезисов работы, содержит краткую характеристику работы: цель, задачи, структурные элементы выпускной работы, проблематику темы дипломного исследования, перечисление основных этапов работы, а также выводы, сделанные в результате выполнения дипломной работы. Хотя требования к аннотации могут отличаться от вуза к вузу, аннотация в основном должна быть оформлена по международным стандартам и включать следующие моменты:

  • вступительное слово о теме исследования;
  • цель научного исследования;
  • описание научной и практической значимости работы;
  • описание методологии исследования;
  • основные результаты, выводы исследовательской работы.
  • ценность проведенного исследования (какой вклад данная работа внесла в соответствующую область знаний);
  • практическое значение итогов работы.

Рекомендуемый объем аннотации обычно составляет от 0,5 до 1 страницы формата А4 (1000-1800 печатных знаков). Все требования к оформлению аннотации (шрифт, интервалы, поля, сноски) совпадают с требованиями к оформлению дипломных работ.

В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название.

Аннотация должна излагать существенные факты работы, и не содержать материал, который отсутствует в самой статье.

В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, но избегать сложных грамматических конструкций. Текст должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов, общих формулировок.

Как правило, текст аннотации на всех языках проверятся довольно тщательно, ведь это первое, что видит приемная комиссия на защите дипломной работы. В приемной комиссии обычно присутствую преподаватели и специалисты, владеющие международным языком науки – английским. Поэтому пристальное внимание стоит уделить не только тексту аннотации на кыргызском и русском языках. Перевод аннотации к дипломной работе на английский тоже должен быть грамматически, терминологически и стилистически верным.

 

Приветствую! Меня зовут Семен. К вашим услугам профессиональный переводчик с опытом работы более 11 лет. За годы работы в сфере переводов я успешно выполнил сотни проектов для заказчиков по всему миру. Заказывая мои услуги, вы можете быть уверены, что ваш перевод будет выполнен на высоком уровне качества точно в срок.