Главная

Услуги

Цены

Важность составления глоссария в переводческой деятельности

by Семен Ахрамеев | Май 21, 2024 | для клиентов | 0 comments

В нашей переводческой компании мы часто сталкиваемся с задачами, требующими высокой точности и единообразия терминологии. Одним из самых эффективных инструментов для достижения этих целей, является проектный глоссарий. В этой статье я хочу поделиться нашим опытом и рассказать, почему глоссарий так важен, какие преимущества он приносит нашим клиентам и как мы составляем двуязычные глоссарии.

Что такое глоссарий проекта?

Для нас глоссарий — это не просто список терминов, а настоящий путеводитель по терминологии проекта. Мы создаем его, чтобы обеспечить единообразие и точность перевода, особенно когда работаем со специализированными текстами. Это наша дорожная карта, которая помогает ориентироваться в сложных терминах и избежать ошибок.

Преимущества для клиентов

Единообразие и точность

Благодаря глоссарию все переводчики в команде используют одинаковые термины и выражения. Это особенно важно для больших проектов, где над одним текстом может работать несколько человек.

Использование утвержденного глоссария позволяет предотвратить неверный перевод сложных терминов. Так мы гарантируем точную передачу смысла оригинала.

Сокращение времени и затрат

    При наличии готового глоссария процесс перевода значительно ускоряется. Нам не нужно тратить время на повторный поиск и согласование терминов — все уже под рукой.

    Единообразный перевод сокращает количество правок и исправлений. Это означает, что мы тратим меньше времени на этапы редактирования и корректуры, что также снижает затраты.

    Улучшение качества перевода

      Специфические термины и их перевод точно определены. Так мы можем быть уверены, что наши переводы технических и научных документов точны и понятны.

      Глоссарий помогает нам сохранять стиль и тон оригинала, что особенно важно для маркетинговых материалов и официальных документов.

      Удовлетворенность клиентов

      Когда клиенты видят, что мы глубоко погружены в их тематику и используем правильные термины, их доверие к нам возрастает.

      Высокое качество перевода способствует удовлетворенности клиента, а это ключ к долгосрочному сотрудничеству.

      Особенности составления двуязычных глоссариев

      Поиск ключевых терминов

      Мы начинаем работу с анализа исходного текста, чтобы выявить ключевые термины и выражения, требующие точного перевода.

      Зачастую мы обсуждаем с клиентом термины, которые имеют особое значение или могут иметь несколько вариантов перевода. Это помогает нам понять их ожидания и требования.

      Создание структуры глоссария

      Мы заносим термины и их переводы в специальное программное обеспечение, где каждая пара терминов (исходный язык и целевой язык) сопровождается пояснением или примерами использования.

      Мы классифицируем термины по категориям или тематикам, также есть возможность внести стоп-слова для предотвращения некорректного использования терминов в определенных контекстах.

      Проверка и утверждение

      Глоссарий проходит этап рецензирования и утверждения, где мы вместе с клиентом проверяем его на точность и полноту.

      Мы всегда стремимся получить обратную связь от клиента, чтобы внести возможные корректировки и утвердить окончательную версию.

      Обновление и поддержка

      Глоссарий регулярно обновляется с учетом новых терминов и изменений в проекте.

      При долгосрочном сотрудничестве с клиентом мы поддерживаем актуальность глоссария для всех будущих проектов.

      Заключение

      В нашей деятельности составление глоссария проекта стало неотъемлемой частью рабочего процесса. Этот инструмент помогает нам обеспечивать точность и единообразие перевода, сокращать время работы и затраты, улучшать качество и повышать удовлетворенность клиентов. Правильное составление и поддержка двуязычного глоссария — это залог успешного и продуктивного сотрудничества с нашими клиентами. Мы видим, как это помогает нашим клиентам достигать их целей, и гордимся тем, что можем предложить им такой уровень качества и надежности.

      Нужен грамотный перевод сложных специализированных документов? Свяжитесь с нами для обсуждения деталей проекта. 

      Нужен экспертный перевод?

      Есть задача для перевода? Напишите мне — обсудим сроки и детали прямо сейчас.

      Фото автора

      Семён Ахрамеев

      Переводчик и автор блога

      17 лет в профессии, сотни проектов и клиенты из 13 стран. Пишу о переводе и языке без сухости и штампов — только то, что сам изучил и проверил на практике.

      Устный перевод в Бишкеке для мастер-класса от бренда Xerjoff

      В июне 2024 года мне выпала честь переводить в ходе эксклюзивных мастер-классов, организованных престижным брендом нишевых духов XERJOFF. Мероприятия прошли в парфюмерном бутике Andromeda. Это был потрясающий опыт совмещения двух искусств — парфюмерии и перевода! В…

      Перевод аудиофайлов с английского на русский и с русского на английский

      Перевод аудиофайлов — сложный и многоэтапный процесс, требующий внимания к деталям и профессионализма. В этой статье мы расскажем о том, как происходит перевод аудиофайлов с английского на русский язык в нашей компании. Прослушивание файла Первый этап — это…

      Важность составления глоссария в переводческой деятельности

      В нашей переводческой компании мы часто сталкиваемся с задачами, требующими высокой точности и единообразия терминологии. Одним из самых эффективных инструментов для достижения этих целей, является проектный глоссарий. В этой статье я хочу поделиться нашим опытом и…