Главная

Услуги

Цены

Устный перевод в Бишкеке для мастер-класса от бренда Xerjoff

к Семен Ахрамеев | Июн 20, 2024 | для клиентов | 0 комментариев

В июне 2024 года мне выпала честь переводить в ходе эксклюзивных мастер-классов, организованных престижным брендом нишевых духов XERJOFF. Мероприятия прошли в парфюмерном бутике Andromeda. Это был потрясающий опыт совмещения двух искусств — парфюмерии и перевода!

В течение двух дней я узнал историю бренда XERJOFF и различных коллекций насыщенных и роскошных ароматов. Перевод тончайших нюансов создания парфюмерии и философии бренда требовал не только лингвистического мастерства, но и понимания парфюмерного искусства. Лидер бренда Беатрис также ознакомила участников мастер-классов с новейшими тенденциями и инновациями в мире нишевой парфюмерии.

Помимо мастер-классов я также сопровождал команду специалистов Andromeda и Беатрис в туре по местным достопримечательностям. Впервые за долгое время переводил лекцию экскурсовода в этнографическом музее. В этом деле мне очень помогли знания местной культуры и быта, и, пусть и базовые, но знания кыргызского языка, чтобы передать всю полноту и красочность кыргызских традиций и уклада жизни древних кочевых племен.

Если вам необходимо организовать перевод бизнес-встречи, треннинга или презентации, свяжитесь со мной для обсуждения деталей. За 17 лет работы я помог десяткам компаний и организаций наладить межкультурную коммуникацию с иностранными партнерами и коллегами. 

 

Нужен экспертный перевод?

Напишите мне — обсудим сроки и детали прямо сейчас.

Фото автора

Семён Ахрамеев

Переводчик и автор блога

17 лет в профессии, сотни проектов и клиенты из 13 стран. Пишу о переводе и языке без сухости и штампов — только то, что сам изучил и проверил на практике.

Сколько стоит устный перевод

Сколько стоит устный переводк Семен Ахрамеев | Мар 28, 2023 | 0 комментариевУстный перевод может потребоваться для выездных офлайн-мероприятий, таких как конференции, семинары, полевые визиты и переговоры. Если вы впервые столкнулись с необходимостью устного перевода,…

Давайте сравним машинный и человеческий перевод!

Я уже давно думал над подобной рубрикой, и вот настало ее время. Довольно часто потенциальные клиенты обращаются с запросом на редактуру перевода. «Текст мы уже перевели, нужно только отредактировать…». Открываешь файл, а из него вываливается жуткий зверь — «машинный…